個人檔案Yacht :: เรื่องมันมีอยู่...相片部落格清單 工具 說明
15 June

คำน่าเอ็นดู กับ ภาษาลาววันละหลายคำ

หลุดอีกได้บ่

อึ้งไปเลยตอนที่เจอชาวต่างประเทศอ้ายน้องของไทยเราเอง
พูดตอนที่มาซื้อของที่ร้าน ตอนแรกเข้าใจว่าคงฟังผิดไป
สุดท้ายยิงมาบ่อย ๆ เข้าก็เออ เค้าพูดว่า"หลุด"จริง ๆ นะ
ไม่ได้พูดว่าลดอย่างที่เรา ๆ เข้าใจกัน

ปรากฏสืบทราบว่าในภาษาลาวเนี่ย เวลาต่อราคา
เค้าจะใช้คำว่า หลุด หมายถึงหลุดจากราคาเดิมว่างั้น
ฟัง ๆ ดูก็น่ารักดีนะครับ มาคิด ๆ ดูก็อีกหลายคำเชียว

อย่างถ้าตากผ้าอยู่ระเบียงชั้น 2 พอฝนตก
"ไปกู้ผ้าล่ะบ่หา" (ไปเก็บผ้ารึยังหือ)

หรืออย่างถ้าดูว่ารถถอยจะชนหรือเปล่าอยู่ล่ะก็
"หวิด ๆ ไปได้อีก " (แปลว่าไม่ชน ๆ ไปได้อีก)
อารมณ์ประมาณว่ารอดอย่างหวุดหวิดประมาณนี้
(คำนี้ชาวอิสาณก็ใช้นะครับ)

ถ้าคุณจะไปว่ายน้ำล่ะก็ ต้องบอกว่า
"ไปลอยน้ำ" ขืนไปพูดไหว้น้ำล่ะก็ คนลาวหัวเราะตายเลย
เพราะภาษาเค้าไม่มีคำว่า "ว่าย"

ข้าวของเรียกว่า" เครื่อง"
อย่างเคยมีคนเข้าใจผิด เพราะว่าคนลาวบอกว่า"มาขึ้นเครื่อง"
คือเขาหมายความว่าจะเอาข้าวของขึ้นรถ
พี่ไทย ว่า แกจะขึ้นเครื่องบินไปกรุงเทพฯซะงั้น

หรือถ้าเข้าไปแล้วกระดาษเต็มห้องไปหมด
"โอย มองไปทางได๋ก็เห็นแต่เจี้ย นั่นก็เจี้ย นี่ก็เจี้ย"
ครับ เจี้ย หมายถึง กระดาษในภาษาลาวแบบ original
ไม่ใช่เป็นคำที่เพี้ยนเสียงจากสัตว์เลื้อยคลานแบบบ้านเรา
อย่างไรก็ดีถ้าไม่อยากให้เจี้ยกระเด็นใส่หน้าก็ขอแนะนำ
ให้เวลานั้นยืนห่างจากกองกระดาษซักหน่อยนะครับ

หรืออย่างคุณจะไปขึ้นเรือเพื่อข้ามฟาก
"ได้ปี้ล่ะบ่" แปลว่า "ได้ตั๋วเรือแล้วหรือยัง"
ไม่ได้หมายถึงว่า ....... ตู้ด ............ อย่างภาษาไทยนะครับ

-_-" นี่คือความน่าเอ็นดูของการที่ต่างภาษาก็แบบนี้แหละ

แถม ภาษาลาววันละหลายคำ

ห้องคลอด = ห้องประสูติ
ห้องผ่าตัด = ห้องปาด
ห้อง ICU = ห้องมรสุม
กระดาษทิชชู = เยื่ออนามัย
หมวกกันน๊อค = หมวกกันกระทบ
น้ำแข็ง = น้ำก้อน
แก้ว = จอก
ขวด = แก้ว
(ดังนั้นถ้าคุณขอน้ำเปล่า 2 แก้ว คุณจะได้น้ำเปล่า 2 ขวดแทน)
ชนแก้ว = ตำจอก
ไฟแดง = ไฟอำนาจ
ไฟเขียว = ไฟเสรี
ไฟเหลือง = ไฟเตรียมเบิ้ล (อันนี้ไม่แน่ใจ)
แบดมินตัน = กีลาดอกปีกไก่
ถ่ายรูป = แหกตา
ถ่ายรูปหมู่ = แหกตาสามัคคี
กระทรวงต่างประเทศ = กระทรวงพัวพัน

PS. วันนี้คุณตำจอกหรือยัง
PS2. ขอขอบคุณภาพจาก kkdp.com

回應 (4)

請稍候...
很抱歉,您輸入的回應過長。請縮短您的回應。
您尚未輸入內容,請再試一次。
很抱歉,目前無法新增您的回應,請稍後再試。
若要新增回應,您的父母必須先給您權限。要求權限
您的家長已關閉回應功能。
很抱歉,目前無法刪除您的回應,請稍後再試。
您已超過每日回應上限次數,請於 24 小時後再試一次。
由於系統顯示您可能傳送垃圾郵件給其他使用者,因此您帳號中的回應功能已遭停用。 如果您認為自己帳號遭錯誤停用,請連絡 Windows Live 支援
請完成下列安全檢查,以完成回應。
您輸入的安全檢查字元必須與圖片或音訊中的字元相符。

若要新增回應,請以您的 Windows Live ID 登入 (若您使用 Hotmail、Messenger 或 Xbox LIVE,則您已擁有 Windows Live ID)。登入


沒有 Windows Live ID?註冊

匿名 的圖片
Lao original 撰寫:
ขอโทษนะค่ะ..ที่คุญพูดมาส่วนมากก็ถูก แต่มีบางอย่างก็ไม่ถูกและผิดมากเชียวแหละอย่าง...
กระดาษทิชชูที่ลาวเรียกว่า "เจี้ยก้อ" ค่ะ แต่บางคนก็เรียกว่า ทิชชูก็มี
ไม่ไช่เยื่ออนามัย อย่างที่เขียนมั่วๆ (เผอีญเห็นมาหลายกระทู้ หลายเวปแล้วที่เอาบทความนี้ไปลง และ ก็พอเข้าใจค่ะว่าเจ้าของสเปสนี้ก็คงไปเอามาจากที่อื่นมาเหมือนกัน)
ส่วนขวดและแก้วเนี่ย ที่ลาวใช้ทั้งสองนั่นแหละค่ะ บางคนก็เรียกขวดบางคนก็เรียกแก้ว ก็แล้วแต่..
และ ก็ไฟแดงก็คือไฟแดง ไฟเหลืองก็คือไฟเหลือง ไฟเขียวก็คือไฟเขียว ที่นี่เค้าก็พูดกันเหมือนที่ประเทศไทยนั้นแหละ...ไม่ไช่อย่างที่โพสไว้ข้างบน
แล้วไอ้คำว่าแหกตานี่ เกีดมายังไม่เคยได้ยินคนลาวใช้ชักกะที เวลาที่จะถ่ายรูป มีแต่บอกให้แหกตามาดูอะไรชักอย่าง เอ่อ..นั่นก็ว่าไปอย่าง เค้าจึ่งใช้กัน
แต่ไอ้ที่จะใช้ในเวลาถ่ายรูปนี่ เราขอยืนยัน นั่งยัน นอนยันไว้ตรงนี้เลยว่าไม่เคยใช้ และ ไม่เคยมีอย่างแน่นอน (คิดได้ยังไงเนี่ย..มั่วมากๆ)
สุดท้ายก็คือ กระทรวงต่างประเทศ ที่ลาวเนี่ยอาจจะมีเพี่มคำเข้าไปข้างหน้าอีก คือ กระทรวง พัวพันการต่างประเทศ ไม่ไช่กระทรวงพัวพันอย่างที่เข้าใจ
 
7 月 12 日
匿名 的圖片
Yacht 撰寫:
หมอเบียร์ : โอว นี่มันอ๊ะหยัง ฟังบ่ฮู้เรื่อง พี่แหลงผั่นพรื้อ ... (โอยมั่วไปหมด)
Zounds_garden : ไปมาแล้วหลายรอบมาก ๆ ทั้งไปทำงานและเที่ยว (เป็นแรงงานต่างด้าว) เดือนหน้ากลาง ๆ เดือนก็จะต้องเข้าไปอีก ถ้าพี่สนใจชวนเพื่อนมาได้ จะพาทัวร์ : D
6 月 17 日
匿名 的圖片
Drbeerza21 撰寫:
เหอ ๆๆ....ฮ้อนแต๊ ๆ ไค้อยากไปลอยน้ำแต๊ ๆ เจ้า... เจี๊ยก ..ข้าเจ้าไปผ่อมะนาวคางคุดมานะเน้อเจ้า..ม่วนขนาดเลยนา..อ้ายไปผ่อละยางเจ้า...วันนี้ข้าเจ้าอู้ภาษาเหนือปนลาวเจ้า..เข้าใจ๋ก่อเจ้าอ้าย เอิ๊ก..
6 月 16 日
匿名 的圖片
zounds_garden 撰寫:
อืม พี่ว่าภาษาลาวนี่ฟังแล้วน่ารักดีนะครับ
ปล.อยากไปเที่ยวลาวมั่งอะ ยอร์ชเคยไปรึยัง
6 月 16 日

引用通告

此內容的引用通告是:
http://noppon2005.spaces.live.com/blog/cns!9FDC8E853BB181E2!196.trak
引述這則內容的部落格